余冠英作品集:诗经选.pdf

余冠英作品集:诗经选.pdf
 

书籍描述

编辑推荐
《余冠英作品集:诗经选》集中体现了余冠英先生博洽精深、自成一家的学术追求,其翔实的资料、严谨的观点中折射出令人叹服的学术功力和公允、平易的学风。余冠英先生善于在纵向的文学发展的历史长河中评价每位作家、每首诗的地位,并在与同时代作家、作品的横向比较中分析其特色,从而客观地评估其历史价值。

目录
前言
国风
周南
关雎
葛覃
卷耳
芣苜
汉广
召南
行露
摽有梅
小星
野有死麕
邶风
柏舟
绿衣
燕燕
击鼓
凯风
匏有苦叶
谷风
式微
简兮
北 门
北风
静女
新台
鄘风
柏舟
相 鼠
载驰
卫风
硕人

河广
伯兮
木瓜
王风
黍离
君子于役
兔爰
采 葛
郑风
将仲子
大叔于田
女日鸡鸣
山有扶苏
箨兮
褰裳
东门之蝉
风雨
子衿
出其东门
野有蔓草
溱洧
齐风
鸡鸣
东方未明
卢令
魏风
葛屦
园有桃
陟 岵
十亩之间
伐檀
硕 鼠
唐风
蟋蟀
绸缪
鸨羽
……
雅·颂

文摘
版权页:

余冠英作品集:诗经选

[一七]不屑:犹“不肯”。以:与。以上两句是说你现在因为乐新婚之故才不屑和我同居。
[一八]梁:是石堰,拦阻水流而留缺口以便捕鱼。逝:往。
[一九]笱(音苟):是竹器,承对梁的缺口,用来捉顺水游出的鱼。发:打开。以上两句是要求丈夫不许新人动旧人的东西。
[二〇]躬:身。阅:容。
(二一]遑恤我后:言何必顾及后人呢。遑,何。《礼记》、《左传》引“遑”作“皇”。“皇”通“况”。以“况”释此句亦可通。以上四句又见于《小雅·小弁》篇,或是引用当时的谚语。大约这位弃妇本来要为亲生子女保存一些东西,转念一想自身既不能见容,还顾得了子女么。
[二二]方:见《汉广》。舟之:用舟渡过。
[二三]亡:读为“无”。“何有何亡”言不论有无。
[二四]“就其”六句:上四句是下二句的比喻,言家事无论难易都努力操持。
[二五]匍匐(音蒲伏):伏在地上,手足并进。在这里用来形容急遽和努力。以上二句是说凡邻居有灾祸都急急救助。
[二六]能:应依《说文》所引移在句首。恼(音蓄):同“畜”,爱好。“能不我慉”等于说乃不我好。
[二七]既:尽。阻:犹“拒”。
[二八]贾(音古):卖。用:货物。以上二句言我的善意尽被拒而不纳,好像商贩卖货而不能销售。《易林》引诗用作“庸”,就是“俯”。“贾慵不售”就是说如人要卖身为俯而不能自售。亦通。
[二九]育:长养,指经营生计。鞫(音菊):穷。这句连下旬就是说从前经营生计,惟恐陷入无以为生的穷境,以至于和你同遭生活困乏之苦。
[三〇]颠覆:谓困穷。
[三一]既生既育,比予于毒:言生育已经顺利,有了财业之后,你就看待我像毒虫似的了。
[三二]旨:美。蓄:收藏过冬的菜,如干菜、腌菜之类。一说蓄是菜名。
[三三]我有”四句:以上四旬说你在宴尔新婚的时候就将我抛弃了,是把我当做在穷乏时期权且备用的东西,好像“旨蓄”在冬天备用一样罢了。
[三四]有洗有溃:“有洗(音光)”相当于“洗洗”,“有溃”相当于“溃溃”,是水激怒溃决之貌,用来形容暴戾刚狠的样子。
[三五]既:尽。诒:给。肄(音异):劳。这句是说尽把劳苦的事使我担负。
(三六]伊余来既塈:“来”是语辞,犹“是”。“塈(音戏)”是“塈”的借字。塈就是爱。“伊余来塈”就是“维我是爱”。末两句是以旧情动之,言你就不想想当年吗,你是那样爱过我的呀。

内容简介
《余冠英作品集:诗经选》选录《诗经》中风、雅、颂三部分诗歌共九十篇,题解明晰,注释精要,译文为富有民歌特色的白话韵文为之,更为学者读者所称赞,至今读者已逾百万,是以现代汉语注释翻译《诗经》的数十种选本中影响最大的一种。余先生对《诗经》的注释和翻译工作不仅着手早,而且达到了高水平。正如作者在《余冠英作品集:诗经选》初版“前言”中所说,“诗经的解说向来是分歧百出的。注释工作不能完全撇开旧说,一无依傍。我们相信正确的态度是不迷信古人也不抹煞古人。正确的方法是尽可能多参考从汉至今已有的解说,加以审慎的抉择。”所以余先生的《诗经》研究代表作《诗经选》自问世以来,就受到学界和广大读者的热烈欢迎。

购买书籍

当当网购书 京东购书 卓越购书

PDF电子书下载地址

相关书籍

搜索更多