2014星火英语•英语专业八级考试翻译指南.pdf

2014星火英语•英语专业八级考试翻译指南.pdf
 

书籍描述

编辑推荐
《英语专业8级考试翻译指南(2014)》编著者黄任。
严格按照专八考试大纲要求,并在分析历年专八翻译真题的基础上边写,旨在提高英语专业考生的翻译水平,达到国家要求的八级标准。作为一本为考生精心打造的翻译专项辅导书。1. 本书由上海外国语大学黄任教授主编。2. 对教学大纲和考试大纲权威解读,历年真题考点总结和评分标准分析。3. 从词、句、段落、语篇四个层次剖析实用的英汉互译技巧。 4. 增加对英汉互译理论的讲解和应试技巧的指导。

目录
第一章 考纲细解读
一、大纲解读
二、考点分析
三、评分标准
四、应考策略
第二章 技巧全攻略
第一节 汉译英翻译技巧
一、汉译英的标准
二、汉译英常用技巧及实例讲解
(一)词的翻译
1.词义选择
2.词类转换
3.词的增补
4.词的减省
5.词的替代
(二)句的翻译
1.确立主干
2.语序调整
3.正反转换
4.语态对译
5.长句翻译
6.无主句
(三)段落翻译
1.段落的衔接
2.段落的连贯
3.段落的文体
三、考生常见问题分析
(一)词义虚假对等
(二)词类混用
(三)冠词滥用
(四)数的概念混乱
(五)用词冗余
(六)句子结构机械对应
(七)主次信息不分
(八)语篇衔接不当
第二节 英译汉翻译技巧
一、英译汉的标准
二、英译汉常用技巧及实例讲解
(一)词的翻译
1.词义选择
2.词义引申
3.词类转换
4.词的增加
5.词的删减
(二)句的翻译
1.语序调整
2.语态转译
3.正反转换
4.长句翻译
(三)语篇翻译
1.语篇衔接
2.语篇连贯
3.语篇文体
三、考生常见问题分析
(一)语义不连贯
(二)翻译腔过重
(三)错误套用中国习语
(四)不符合汉语思维逻辑
(五)缺乏背景知识
第三节 英汉互译简明理论与应试技巧
一、顺译、逆译还是打乱译
二、直译、意译还是译述
三、翻译过程中的灵活处理
第三章 真题新体验
第一节 汉泽英历年真题训练
一、散文
二、论说文
三、记叙文
四、小品文
第二节 英译汉历年真题训练
一、散文
二、论说文
三、演讲
第四章 模拟勤实践
第一节 汉译英模拟题
一、散文
二、论说文
三、说明文
四、记叙文
第二节 英译汉模拟题
一、散文
二、论说文
三、评论
四、演讲
五、小品文
附录:专八翻译常考分类词汇
参考书目

文摘
版权页:

2014星火英语•英语专业八级考试翻译指南

插图:

2014星火英语•英语专业八级考试翻译指南

内容简介
《英语专业8级考试翻译指南(2014)》编著者黄任。
本书包括考纲细解读、技巧全攻略、真题新体验、模拟勤实践等部分。“考纲细解读”部分详细介绍了专八考试翻译部分的大纲要求和考点分析、评分标准,方便考生全方位了解翻译试题,并就考前复习问题提出科学合理的解决方案;“技巧全攻略”精心提炼了适合专八考生的英汉、汉英翻译理论,并结合真题实例分别从词、句、段落三个方面对相关的翻译进行详细的介绍;“真题新体验”部分汇集了近12年专八翻译真题,让考生通过真题体会专八翻译的难度;“模拟勤实践”部分按照真题考查的体裁及其比例,严格依照真题的命题方式、难易程度精心选编了80篇翻译练习。

购买书籍

当当网购书 京东购书 卓越购书

PDF电子书下载地址

相关书籍

搜索更多