读者参考丛书118:幸福的开关.pdf

读者参考丛书118:幸福的开关.pdf
 

书籍描述

内容简介
本书为综合类文摘读物。秉持“家事国事天下事,事事关己;信息知识观念,须时时更新”的编辑理念,以有用、有趣、有品的内容,满足读者的多方面阅读需求。

编辑推荐
《读者参考丛书118:幸福的开关》由学林出版社出版。

目录
政府自身改革是一场自我革命
——专访政府工作报告起草组成员、国务院研究室司长向东
展望2020:中国城市发展的七个趋势
大数据下的中国式纠结
地缘政治和新世纪秩序
西方如何看待当代民主危机
大国怎样对付恐怖主义
东亚:是历史影响现实,还是现实“复活”历史
MH370留下了什么
七大迹象预示新闻业复苏有望
中国总部经济调查
亟需新GDP统计方式
民营经济:转型与升级
——专访中国社科院经济所教授、博士生导师剧锦文
从百姓荷包看经济冷暖
“疯狂”的学区房
婚姻新模式
写给妻子的1778个故事
94岁祖母的生活信条
外婆不都属于厨房
我的妈妈是大神
胡适与陆小曼
忘不了的孙维世
传媒强人胡舒立
“体制外建议者”阮次山
朱德群:惊艳东西方
翻译家傅惟慈二三事
“四只猫”里的毕加索
莫奈:一生只画一个女人
“还原”真实的特斯拉
金正日的“御厨”藤本健二
国足新帅阿兰·佩兰
幸福的开关
真正的爱
最怵目惊心的事
你可以等一下吗
为老年。我时刻准备着
只拥有一百件物品,生活更好
不堪重负的城市“老啃族”
一位80后公务员是怎么炼成的
银发族推迟退休的喜与忧
别再说性价比了,好吗
方便面暗战
私人教育投入差距挑战教育公平
记忆中的复旦中文系名师
谁来用好“无用之用”
爵士乐在中国
马尔克斯的告别信
再好的月色也不免凄凉
——我的邻居张爱玲
“冒蓝火”的陈丹青
世界大了,我也老了
阿城:珍爱美术,远离文学
朱德庸:正确的人生太痛苦
国民阅读的傲慢与偏见
经典阅读法
文学形象之“中国式嫁接”
比尔·盖茨的书单
《日瓦戈医生》曾被用做反苏工具
中国解决领土之争的成功案例
南水北调决策始末
鲁迅与梅兰芳的历史夙怨
……

文摘
版权页:



傅惟慈先生家住四根柏胡同,近赵登禹路。这座四合小院是傅家祖产,年轻的傅惟慈从后母手中接来,一住六十多年。傅惟慈是翻译家,代表译作乔治·奥威尔的《动物农庄》、毛姆《月亮与六便士》、格雷厄姆·格林的《问题的核心》与托马斯·曼的《布登勃洛克一家》,大多都在这座小院里翻译的。
我们聊起毛姆是严肃文学作家里最通俗的,小说销量好。傅惟慈说,他这个人老派。是的,一位九十岁的人说别人老派。
傅惟慈年轻时本想当作家,因为政治和社会环境,转向翻译。他讲求阅读趣味,尤其偏爱毛姆和格林这类会讲故事的作家。然而奥威尔的《动物农庄》不是,只不过当时好友董乐山邀他翻译此书。这种政治指向太强的小说不符合他的脾性。
我说毛姆这厮真刻薄,简直恶毒!英国作家多丽丝·莱辛年轻时刚到伦敦很穷,某篇小说拿了毛姆文学奖,用奖金租房。她写信致谢,毛姆回信:首先,他与整个评选无关;其次,他没有读过莱辛的小说。最后他刻薄地说了句:“你一定经常写这些讨生活的信感谢别人。”傅惟慈听完大笑着摇头说,“这个毛姆!哈哈,格林不会这样的,他是Gentle—man(绅士)”。
傅惟慈偏爱格林,大概是更认同他的人生态度。格林理解人性,说爱的本质是有了解别人的愿望,但因不断失败,这种愿望很快死亡,变成了痛苦、忠贞和怜悯。
2013年有青年译者李继宏称自己的译本最优秀,并给老一辈翻译家如傅雷等人挑错,其中也有傅惟慈。《月亮与六便士》中,傅惟慈将法语“可颂”译为“月牙形的向包”,李继宏说这就是羊角面包,翻错了。傅惟慈看完说:“可是我:三十多年前翻译的时候,还没有羊角面包这个词啊!”我想他还是略微有些介意。他觉得这不算错。

购买书籍

当当网购书 京东购书 卓越购书

PDF电子书下载地址

相关书籍

搜索更多