汉译世界学术名著丛书:法学导论.pdf

汉译世界学术名著丛书:法学导论.pdf
 

书籍描述

编辑推荐
《汉译世界学术名著丛书:法学导论》是拉德布鲁赫《法哲学》之外最负盛名、最具成果的一部著作。它多次再版,并有数种文字的译本,享有世界声誉。《汉译世界学术名著丛书:法学导论》之所以有如此成就,一是因为其理论内容丰厚,最先发展了法哲学的实质内容;二是《汉译世界学术名著丛书:法学导论》语言优美,采用类型学和分析学的思维,更适合读者阅读和理解。

作者简介
作者:(德国)拉德布鲁赫 译者:米健

目录
考夫曼中译本序言
布劳恩修译版序
前言
第一章法权
第二章国家法
第三章私法
第四章商法
第五章经济法和劳动法
第六章刑法
第七章法院组织法
第八章程序法
第九章行政法
第十章教会法
第十一章国际法
第十二章法学
附录一拉德布鲁赫生平年表
附录二拉德布鲁赫的主要著述
附录三有关拉德布鲁赫的研究文献
附录四第9版编者序言
附录五第13版编者序言
译后记
修译后记

文摘
版权页:

汉译世界学术名著丛书:法学导论

最后,我们的法律还克服了说教的风格。对于立法者来说,这意味着去指示什么是正当的,而不是报告和说教什么是正当的。不过,这要在长期发展之后才能深入到立法者的意识中,至于立法者的表达方式,则是到了更晚一些时候才有了这种烙印。在中世纪,“法书”(Rechtbuchern)和“法典”(Gesetzbfichern)之间的区别尚未出现。前者将实际生活习惯记录为可适用的法律规则,并只在它记录正确的情况下,才能够要求具有效力;而后者本身就是其法律规则效力的来源,故它必然要求具有无条件的效力。还不很为人们所熟悉的《萨克森法鉴》,这部爱克斯·冯·雷普果夫(Eikes von Repgow)(1225年前后)的私法观念辑录,差不多有了一部法典的绝对权威;古老的德意志刑法典——《加洛林法典》(1532年),几乎完全没有获得一部法书那样的任意服从。但是只要制定法(Gesetz)没有作为法律渊源与纯粹法律记录区别开来,它就只是法律说教的语言而不是命令的语言。即使近代,首先也只赋予法典这样的任务:即把根据另一种法律渊源而生效适用的法律予以记录,当然这时记录的不再是习惯法而是自然法。只有当人们彻底地认识到,没有什么自然法,立法者也不能发现法律而只能以其命令创造法律的时候,这些法典就才能变成权威的自然法教科书,并渐渐地戒除那种说教式的学堂口吻。与此相反,一部现代法典则不包含任何既非命令亦非命令组成部分的规定,而它可能只是一种已经与此不同的指令的理论阐释,即使只是法典本身的理论阐释。
现代法典通过其特别的法律适用例子来表明一般的法律规:则;或者是重提一项已经明定的,但其意义会因其他法律规定才会清楚的一项法律规定;或者是以着重体来强调一个不明显的,但有着深刻内容的表述,以拒绝助长法律接受者的迟钝、健忘和漫不经心。它甚至鄙夷通过小品词——“相反”、“例外”——去表明法律规则之间可能具有的对立或例外关系。当然,如果这些法律规则之间的关系已经通过其内容被认识,那么这些小品词确实会成为一种说教性的附属品。通过段落和条款的严重分离,一些单个的法律规则突兀地相互并存;就法律语言而言,讨人喜欢的口若悬河式的表达方式并不可取。一部法律,当其合乎逻辑地把握其命令特征,以至于要在某种程度上摆脱说教性,进而摆脱了通俗易懂时,那么它就必然要求一种法律科学,这种科学的作用就是取代法律说教的任务。法律就是为了那些谨慎注意之而制定(jus vigilantibus scriptum)——立法者以反应敏锐的听众为前提,而这种灵锐只有在与法律的长期职业交往中才能获得。

内容简介
《汉译世界学术名著丛书:法学导论》中拉德布鲁赫最先发展了法哲学实质内容,关注东亚法律思想,比起其他法学家形式抽象语言,《汉译世界学术名著丛书:法学导论》的语言更加适合东亚人。《汉译世界学术名著丛书:法学导论》覆盖了私法、刑法、行政法等不同领域,并且还涉及法学方法论的思考,探讨了究竟是什么把不同的法律领域和各种各样的文化生活领域联系起来。

购买书籍

当当网购书 京东购书 卓越购书

PDF电子书下载地址

相关书籍

搜索更多