春秋左传今注今译.pdf

春秋左传今注今译.pdf
 

书籍描述

编辑推荐
《春秋左传今注今译(套装共3册)》是我国现存最早的编年体史书,相传为春秋末年的左丘明为解释孔子的《春秋》而作。《春秋左传今注今译(套装共3册)》为《左传》的注译本,原文分经、传,并与译文、注释在一页之中一一对应,方便读者阅读。

名人推荐
四十多年前台湾商务印书馆邀集多位国学大师出版《古籍今注今译系列》,各界评价甚高,一时洛阳纸贵……期待古典文化的智慧,就像在历史长河中的一盏明灯,继续照亮中华民族的未来。
——马英九

作者简介
李宗侗(1895—1974),河北省高阳县人。毕业于法国巴黎大学。曾任台湾大学历史系教授、“国史馆”史料审查委员、编译馆编审委员,对中国古代史颇有研究。

目录
《春秋左传今注今译(上)》目录:
卷一 隐公
卷二 桓公
卷三 庄公上
卷四 庄公下
卷五 闵公
卷六 僖公上
卷七 僖公中
卷八 僖公下
卷九 文公上
卷十 文公下
卷十一 宣公上
卷十二 宣公下
卷十三 成公上
卷十四 成公下
卷十五 襄公一
卷十六 襄公二
卷十七 襄公三
卷十八 襄公四
卷十九 襄公五
卷二十 襄公六
卷二十一 昭公一
卷二十二 昭公二
卷二十三 昭公三
卷二十四 昭公四
卷二十五 昭公五
卷二十六 昭公六
卷二十七 昭公七
卷二十八 定公上
卷二十九 定公下
卷三十 哀公上
卷三十一 哀公下
附录一
附录二
校订后记
……
《春秋左传今注今译(中)》
《春秋左传今注今译(下)》

文摘
版权页:

春秋左传今注今译

秋,七月,隐公会合齐侯及郑伯攻伐许国。庚辰,军队附着在许国都城的墙边。颍考叔取了郑伯的旗帜蝥弧首先登城,子都从下面射他,颍考叔从城上坠下而死。瑕叔盈又拿着蝥弧登城,四向挥动着旗帜而呼喊道:“国君登城了!”郑国的军队便都登城。壬午,于是就进入许国都城。许庄公逃奔到卫国。齐侯把许国让给鲁隐公。隐公说:“您说许国不共职贡,所以我随您来讨伐他。现在许国既已接受了责罚。虽然您有命令给我,我也不敢接受。”于是把许国给了郑庄公。郑庄公派许国大夫百里尊奉许叔去住在许国的东鄙,说:“天降祸于许国,鬼神实不满意许君的作为,因而借着我的力量来讨伐许国。但是我连一两位同姓的臣子都不能相安,怎么敢以讨伐许国作为自己的功劳呢?我有一个弟弟,但不能同心协力,而让他在别国寻求饮食,像这样能够永久保有许国吗?请你尊奉许叔以安抚怀柔许国的人民。我将派公孙获辅佐你。若是我能够以寿终,天或要以礼对待许国而后悔从前的加祸,不但如此,还会使许公重新治理他的国家。到那时若是我郑国有所请求谒见,好像旧亲戚一样,希望您许国能降心来往,不要滋聚他族,我不能让他族来与我争许国土地。我的子孙为了挽救自己的倾覆败亡都怕来不及了,何况还能祭祀许国的山川吗?我所以要把你安置在这里,不但是为了许国,而且为了想巩固我郑国的边陲哩!”于是派公孙获居住在许国的西边。
[1]父兄:同姓群臣。[2]共亿:相安。王念孙说:“共字当读去声,犹今人言相安也。”[3]寡人有弟:指共叔段。[4]精其口于四方:在它国寻求饮食。[5]其况能:怎么能够。[6]抚柔此民:安抚柔和许国的人民。[7]获:即郑大夫公孙获。[8]得没于地:寿终。[9]悔祸:后悔加祸害。[10]无宁兹:不但如此。[11]复奉其社稷:重新治理国家。[12]请谒:请求谒见。[13]旧昏媾:等于是旧亲戚。[14]降以相从:降心往来。[15]无滋他族:不要滋聚他族。[16]实倡处此:除此没有旁的办法。[17]此土:指许国。[18]覆亡:即亡国。[19]禋祀:絮节斋戒以祭祀谓为禋祀。[20]不惟许国之为:不只是为的许国。[21]圉:边陲。

内容简介
《春秋左传今注今译(套装共3册)》蕴藏着古代中国人智慧精华,显示中华文化根基深厚。然而由于语言文字之演变,采用今注今译之方式,实为今日之读者阅读古籍最好之途径:今注,释其文,可明个别词句;今译,解其义,可通达大体。两者相互为用,可使古籍易读易懂。

购买书籍

当当网购书 京东购书 卓越购书

PDF电子书下载地址

相关书籍

搜索更多