罗丹艺术论.pdf

罗丹艺术论.pdf
 

书籍描述

媒体推荐
《罗丹艺术论》是对欧洲雕塑史的科学总结,又是个人经验的精练概括,其中贯穿着罗丹对前人的崇敬、对名作的卓见和创作的喜悦、深思的刻痕、点滴的自省。在艺者眼中,一切都是美的,因为他锐利的慧眼,注视到一切众生万物之核心;如能抉发其品性,就是透入外形触及其内在的“真”。此“真”,也即是“美”。
  ——罗丹
生命之泉,是由心中飞涌的;生命之花,是自内而外开放的。同样,在美丽的雕刻中,常潜伏着强烈的内心的颤动。这是古代艺术的密。
  ——罗丹
艺者的德性只是智慧,专注,真诚,意志。
  ——罗丹
艺术之源,在于内在的真,你的形,你的色,都要传达情感。
  ——罗丹
最主要的是感受,爱憎,希冀,吟哦,生活。要做艺术家,先要从人做起。
  ——罗丹

作者简介
译者:傅雷 抄录:(法国)葛赛尔 合著者:(法国)罗丹

奥古斯特·罗丹(Auguste Rodin 1840-1917)法国杰出的现实主义雕塑家。平民出生。十四岁学画,十八岁师从动物雕塑家巴里(barye),1840年至1870年间在著名雕塑家卡里耶-贝勒斯(Carrier-Belleuse)工作室工作。1875年游意大利,研究多那太罗、吉贝尔蒂和米开朗琪罗等大师的作品,脱出学院派的桎梏,从而树立现实主义的创作方法,对雕塑作了根本性的变革--以雕塑家个人的认识和深切的感受作为创作的基点,用丰富多彩的绘画手法,塑造有生命力的艺术形象,并赋予深刻的心理内涵和社会意义。--罗丹一生作品林立,对世界雕塑的发展具有重大影响。代表作品有《青铜时代》《地狱之门》《加莱市民》《雨果》《巴尔扎克》《思想者》《吻》和《夏娃》等。

傅雷(1908-1966),我国著名文学艺术翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译生涯历三十年代载,翻译作品达三十四部,主要有罗曼·罗兰长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》、传记《贝多芬传》、《托尔斯泰传》、《米开朗琪罗传》,巴尔扎克名著《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《贝姨》、《邦斯舅舅》、《亚尔培·萨伐龙》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《都尔的本堂神甫》、《幻灭》、《赛查·皮罗多盛衰记》、《于絮尔·弥罗埃》,伏尔泰的《老实人》、《天真汉》、《查第格》,梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》,丹纳名著《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《贝姨》、《夏倍上校》等名著十五部;译作约五百万言,现已全部收录于《傅雷译文集》。近年来,他的遗著《世界美术名作二十讲》、《傅雷家书》等也深受读者喜爱,一版再版,一百余万言的著述也已收录于《傅雷文集》。傅雷先生为人坦荡,性格刚毅,在“文革”之初即受冲击,于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥女士双双愤而弃世,悲壮地走完了一生。

目录
傅雷译《罗丹艺术论》序言
罗丹美学
嘱词

第一章 艺术之写实
第二章 在艺人的眼中,自然中的一切都是美的
第三章 论模塑
第四章 艺术中之动作
第五章 素描与色彩
第六章 女性美
第七章 古代精神与现代精神
第八章 艺术之思想
第九章 艺术中之神秘
第十章 菲狄阿斯与米开朗琪罗
第十一章 艺术家之效用
读后记
重编插图本后记
书摘与插图

序言
在西欧历史的黎明时期,古希腊的雕刻竭力将神人化,反映出入对神的怀疑、亲近和畏惧,恰好说明神的威力难以摆脱,同对人的歌颂发生了矛盾。菲狄阿斯在矛盾中寻求幸福、宁静、和谐,形成欧洲雕刻史上第一座高峰。可惜他的“著作”全都“写在”雕像之中,并无文字流传,他思想发展的脉络虽可从石像里去探求,总不免使我们遗憾。不是所有的人都能懂得达摩老祖不立文字这一遗训的丰富内涵。厌弃言筌的禅宗也要通过语言促成渐悟,顿悟之后才可以抛开语言文字。雄鹰在天,双翅不动,那是很高的境地。公鸡斗架时翅膀乱动,羽毛纷纷扬扬,其实并不会飞。可见妙悟之难。这已是题外话。
昏迷与觉醒,束缚与挣扎,对立并存,失去一方,另一方也不存在。文艺复兴时期,人们痛恨宗教裁判草菅人命,僧侣贵族的一切罪恶言行,无不归之于神的意志;为奴隶主贵族卖命冠以“爱国”雅誉,掠夺兄弟国家打上“吊民水火”的金字招牌。奄奄一患的宫廷艺术,依仗贵族富商残羹点缀太平,弘扬教义,麻醉同胞。以人的觉醒与挣扎为重要主题的米开朗琪罗,刻出许多杰作,人的力量强大,侧面反映出神权愚昧专横的事实。古希腊雕刻,渊穆静伟的调子发展为心灵的暴风雨,由内敛而外张,表现了力和狂怒,某些作品也有阴柔静谧之美,并传不朽。米开朗琪罗留有十四行诗和一些书信,没有论证雕塑的专著。米氏作品肌肉具有强烈的情感色彩,但还不完全达到自觉的追求。

后记
一九三一年秋,先父留法归国,任教上海美术专科学校,讲授美术史,为教学参考用,于次年春译出《罗丹艺术论》。当年翻译此书只是“为自学一遍,方便后生,无意出版”,故仅油印数十份。约在上世纪八十年代初,刘海粟弟子袁志煌先生,在整理刘府浩劫余物时,发现破旧不堪的《罗丹艺术论》油印稿,便恭楷抄录一份,于八十年代中期,通过柯文辉先生转我。并请熟读傅译的罗新璋君与法文原著校读后,收入一九八九年九月出版的《傅雷译文集》笫二版。一九九八年,由中国社会科学出版社出版插图珍藏本。
为了帮助读者理解《罗丹艺术论》的主要精神,更深刻理解罗丹作品的精神实质,在珍藏本的基础上,对全书插图作了调整:删去一部分,增补一百二十幅,近二百五十余幅。全书大部分图片均由老一辈摄影家陈渊先生翻拍,在此谨表深切的敬意。为方便广大读者阅读,对一些常用的人名地名,采用目前通行的译法;个别误植之处,也作了校订。值此先父九五诞辰之际,仅以此精编图文本,表示对译者早年译作的由衷礼赞。
傅敏
2001年4月7日

文摘
插图:

罗丹艺术论
“但是,请告诉我,你不以为古代的美超过今日的美吗?你不想现代的女子不能和站在菲狄阿斯前面的媲美吗?”
“绝对不!”
“可是希腊的维纳斯那般完美的……”
“那时的艺人具有慧眼能识得美,今日的艺者则是盲人,所谓分别就是这里。希腊的女性固然是美的,但她的美尤其蕴藏在表现她的雕塑家的思想里。
“今日还有同样完美的女性,尤其在南欧,譬如,现代的意大利女子,是属于与菲狄阿斯的模特儿同样的地中海型,这种人的特点是肩膀和盘骨一样宽阔。”
“但是当野蛮民族侵略罗马帝国时,没有因血统暗合而改变古代的美吗?”
“不。假定野蛮民族没有地中海民族那样美,那样的均衡,然而时间也早把这两种血统混合后的缺陷消磨掉,而重新产生古代的和谐,这是很可能的事。
“当美与丑交接时,总是美战胜的。自然依着神圣的律令,永向着优越的路上前进,不息的向着完美的境界走去。

内容简介
《罗丹艺术论》是对欧洲雕塑史的科学总结,又是个人经验的精练概括,其中贯穿着罗丹对前人的崇敬、对名作的卓见和创作的喜悦、深思的刻痕、点滴的自省。当年傅雷先生任教上海美术专科学校,翻译此书作“美学讲义”发给学生,意在未曾涉及纯粹美学之前,先对于美术名作的形式与精神有一确切认识与探讨。
上世纪三十年代,傅雷先生任教上海美术专科学校,讲授美术史,翻译本书作“美学讲义”发给学生,意在未曾涉及纯粹美学之前,先对于美术名作的形式与精神有一确切认识与探讨。重编彩图本紧扣大师谈话,将二百余幅美术名作与谈话内容融为一体,更利于名作的欣赏和名著的理解。
这里只对该书作简要介绍,阿文建议你去买一本,因为可以放在床头慢慢的看,还可以闻到书香。里面有很多精美图片,书页的纸质也很好。另外,为了不损坏原书,阿文舍不得扫描,因为扫描图片的时候要把书压平,很容易把书弄坏

购买书籍

当当网购书 京东购书 卓越购书

PDF电子书下载地址

相关书籍

搜索更多