傅聪版傅雷家书.pdf

傅聪版傅雷家书.pdf
 

书籍描述

编辑推荐
《傅聪版傅雷家书》中傅雷夫妇作为中国父母的典范,一生苦心孤诣,呕心沥血培养的两个孩子,傅聪——著名钢琴大师,傅敏——英语特级教师,是他们先做人、后成"家",超脱小我,独立思考,因材施教等教育思想的成功体现。家书中父母的谆谆教诲,与孩子的真诚交流,亲情溢于字里行间,给天下父母子女强烈的感染启迪。

作者简介
傅雷(1908-1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品共三十四部,主要有罗曼•罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰•克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》、《托尔斯泰传》;服尔德的《老实人》、《天真汉》、《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮•葛朗台》、《邦斯舅舅》、《贝姨》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《于絮尔•弥罗埃》、《都尔的本堂神甫》、《赛查•皮罗多盛衰记》、《幻灭》等名著十五部;译作约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。他的遗著《世界美术名作二十讲》、《傅雷家书》等也深受读者喜爱,多次再版,一百余万言的著述已收录于《傅雷文集》。为表示对他著译的由衷礼赞,近年还出版多种插图珍藏本,如《世界美术名作二十讲》、《米开朗琪罗传》、《贝多芬传》、《罗丹艺术论》、《艺术哲学》和版画插图珍藏本《约翰•克利斯朵夫》、图文本《巨人三传》。傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,"文革"之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮的走完了一生。

目录
傅雷先生百年诞辰家书纪念版序言 金圣华003
不是前言的前言:傅聪家信007

傅雷夫妇给孩子们的信暨傅聪家信摘录
一九五四年021
一九五五年061
一九五六年097
一九五七年109
一九五八年125
聪儿家信摘录(学习经过)128
聪儿家信摘录(音乐讨论)186
一九五九年209
一九六○年212
一九六一年232
一九六二年284
一九六三年310
一九六四年319
一九六五年332
一九六六年347
代 跋 读家书,想傅雷 楼适夷352
编后记 傅敏359

序言
《傅雷家书》自一九八一年刊行至今已三十余载。三十年间,市面上的名人家书刊行不绝,长销不衰的只有两种:《曾国藩家书》和《傅雷家书》。
《傅雷家书》系傅雷夫妇与长子傅聪间精神接触和思想交流的实录,由傅雷次子、傅聪胞弟傅敏选编。书信中思想的与精神的互动,营造了傅氏兄弟成长的家庭背景。傅雷曾自信地告知傅聪:“你别忘了:你从小到现在的家庭背景,不但在中国独一无二,便是在世界上也很少很少。”傅敏先生了解自己的父母和兄长,熟悉自己的家庭氛围,也是除傅聪外唯一遍览全部家书的当事人。因而,他所选编的《傅雷家书》更能体现自己的家庭背景,还原其真实,非他人能替代。
《傅雷家书》能够畅销至今,得力于傅敏先生的不断修订,更得力于历届青年学子的阅读推广。这不仅是“一部最好的艺术学徒修养读物”,也是“一部充满着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的教子篇”——学子们,父母们,请你们一起翻开这本书。
本版家书中的外文译注和英、法文信由金圣华先生中译。
三原图书编辑部
二〇一二年三月

后记
爸爸一生工作严谨,就是来往书信也整理的有条不紊。每次给哥哥的信都编号,记下发信日期,同时由妈妈抄录留底;哥哥的来信,也都编号,按内容分门别类,由妈妈整理成册。可惜在十年浩劫期间,爸爸的手稿几乎全部失去,书信更是如此。今天,如果能把父亲和哥哥两人的通信一起编录,对照阅读,必定更有教益。
爸爸妈妈给我们写信,略有分工,妈妈侧重于生活琐事,爸爸侧重于启发教育。一九五四年到一九六六年爸爸给哥哥的中文信件共一百九十封,妈妈的信也有百余封。哥哥在外二十余年,几经搬迁,信件有所失散。这本家书集选自哥哥保存的一百二十五封中文信和我仅有的两封信。家书集虽然只收录了一封妈妈的信,但她永远值得怀念;妈妈是个默默无闻,却给爸爸做了大量工作的好助手。爸爸一生的业绩是同妈妈的辛劳分不开的。
今年九月三日是爸爸妈妈饮恨去世十五周年,为了纪念一生刚直不阿的爸爸和一生善良贤淑的妈妈,编录了这本家书集,寄托我们的哀思,并献给一切“又热烈又恬静,又深刻又朴素,又温柔又高傲,又微妙又率直”的人们。

傅 敏
一九八一年四月二十六日

《傅雷家书》初版刊行三十余载,期间时有新发现。据最近一次家书的清理统计,应有父母家信三百五十六封,现存三百一十一封(含英文信六十五封,法文信十一封),其中父亲信二百三十八封,母亲信七十三封。
本版家书收入父母家信一百八十四封(含英文信十九封,法文信四封),其中父亲信一百四十三封,母亲信四十一封;同时收入傅聪家信,由四部分组成:
第一部分,傅聪家信仅存六封,作为“不是前言的前言”排在篇首。
第二部分,一九五四至一九五八年间父母家信八十二封;
第三部分,父母在世时曾就这个时期的傅聪家信摘编了三十九封,题名《聪儿家信摘录》,内分“学习经过”和“音乐讨论”。《摘录》中的小标题系父亲所加,英文译注由编者中译;
第四部分,一九五九至一九六六年间父母家信一百〇二封。
阅读本版家书,读者能真切体会到父母的良苦用心,看到当年的傅聪,如何在父亲的导引下,逐步成长为一个“又热烈又恬静,又深刻又朴素,又温柔又高傲,又微妙又率直”的艺术家。

二〇一二年三月十日傅聪诞辰日又记

文摘
版权页:

傅聪版傅雷家书


一九五四年
一月十八日晚/十九日晚
车一开动,大家都变了泪人儿,呆呆的直立在月台上,等到冗长的列车全部出了站方始回身。(一九五四年傅聪应波兰政府邀请,参加"第五届萧邦国际钢琴比赛"并留学波兰。一九五四年一月十七日全家在上海火车站送傅聪去北京准备出国。)出站时沈伯伯再三劝慰我。(即沈知白,时任上海音乐学院作曲系主任。傅雷挚友,傅聪青少年时期的乐理老师,"文革"中迫害致死。)但回家的三轮车上,个个人都止不住流泪。敏一直抽抽噎噎。昨天一夜我们都没睡好,时时刻刻惊醒。今天睡午觉,刚刚蒙咙阖眼,又是心惊肉跳的醒了。昨夜月台上的滋味,多少年来没尝到了,胸口抽痛,胃里难过,只有从前失恋的时候有过这经验。今儿一天好像大病之后,一点劲都没有。妈妈随时随地都想哭,——眼睛已经肿得不像样了,干得发痛了,还是忍不住要哭。只说了句"一天到晚堆着笑脸",她又呜咽不成声了。真的,孩子,你这一次真是"一天到晚堆着笑脸"!教人怎么舍得!老想到五三年正月的事,卜九五三年正月,就贝多芬小提琴奏鸣曲哪一首最重要的问题,傅聪与父亲争论激烈。傅聪根据自己的音乐感受,不同意父亲认为第九首《"克勒策"奏鸣曲》最为重要的观点,认为《第十小提琴奏鸣曲》最重要。双方争执不下。父亲认为傅聪太狂妄,"才看过多少书!"而当时国外音乐界一般都认同第九首最为重要。所以父亲坚持己见,双方发生了严重的冲突。在父亲勃然大怒的情况下,倔强的傅聪毅然离家出走,住在父亲好友毛楚恩家一月余。后因傅雷的姑夫去世,父亲觉得人生在世何其短促,父子何必如此认真,感慨万千,遂让傅聪弟弟傅敏陪同母亲接傅聪回家,双方才和解。)我良心上的责备简直消释不了。孩子,我虐待了你,我永远对不起你,我永远补赎不了这种罪过!这些念头整整一天没离开过我的头脑,只是不敢向妈妈说。人生做错了一件事,良心就永久不得安宁!真的,巴尔扎克说得好:有些罪过只能补赎,不能洗刷!
十八日晚
昨夜一上床,又把你的童年温了一遍。可怜的孩子,怎么你的童年会跟我的那么相似呢?我也知道你从小受的挫折对于你今日的成就并非没有帮助,但我做爸爸的总是犯了很多很重大的错误。自问一生对朋友对社会没有做什么对不起的事,就是在家里,对你和你妈妈做了有亏良心的事。(父亲教子极严,有时几乎不近人情,母亲也因此往往在精神上受折磨。)这些都是近一年中常常想到的,不过这几天特别在脑海中盘旋不去,像噩梦一般。可怜过了四十五岁,父性才真正觉醒!
今天一天精神仍未恢复。人生的关是过不完的,等到过得差不多的时候,又要离开世界了。分析这两天来精神的波动,大半是因为:我从来没爱你像现在这样爱得深切,而正在这爱的最深切的关头,偏偏来了离别!这一关对我,对你妈妈都是从未有过的考验。别忘了妈妈之于你不仅仅是一般的母爱,而尤其因为她为了你花的心血最多,为你受的委屈——当然是我的过失——最多而且最深最痛苦。园丁以血泪灌溉出来的花果迟早得送到人间去让别人享受,可是在离别的关头怎么免得了割舍不得的情绪呢?
跟着你痛苦的童年一齐过去的,是我不懂做爸爸的艺术的壮年。幸亏你得天独厚,任凭如何打击都摧毁不了你,因而减少了我一部分罪过。可是结果是一回事,当年的事实又是一回事:尽管我埋葬了自己的过去,却始终埋葬不了自己的错误。孩子,孩子!孩子!我要怎样的拥抱你才能表示我的悔与热爱呢!
爸爸十九日晚
一月三十日晚
你走后第二天,就想写信,怕你嫌烦,也就罢了。可是没一天不想着你,每天清早六七点就醒,翻来覆去睡不着,也说不出为什么。好像克利斯朵夫(系法国作家罗曼•罗兰获诺贝尔文学奖的小说《约翰•克利斯朵夫》中的主人翁)的母亲独自守在家里,想起孩子童年一幕幕的形象一样,我和你妈妈老是想着你二三岁到六七岁间的小故事。——这一类的话我们不知有多少可以和你说,可是不敢说,你这个年纪是一切向前的,不愿意回顾的;我们哕里哕嗦的抖出你尿布时代一把鼻涕与一把眼泪的时代的往事,会引起你的憎厌。孩子,这些我都很懂得,妈妈也懂得。只是你的一切终身会印在我们脑海中,随时随地会浮起来,像一幅幅的小品图画,使我们又快乐又惆怅。
真的,你这次在家一个半月,(傅聪于一九五三年初夏赴罗马尼亚参加"第四届世界青年联欢节"的钢琴比赛后,随中国艺术代表团赴波兰和东德访问演出,于十月底返京,且于十二月初回上海,在家待了一个半月,又离家赴京学习,准备赴波留学。)是我们一生最愉快的时期;这幸福不知应当向谁感谢,即使我没宗教信仰,至此也不由得要谢谢上帝了!我高兴的是我又多了一个朋友;儿子变了朋友,世界上有什么事可以和这种幸福相比的!尽管将来你我之间离多别少,但我精神上至少是温暖的,不孤独的。我相信我一定会做到不太落伍,不太冬烘,不至于惹你厌烦。也希望你不要以为我在高峰的顶尖上所想的,所见到的,比你们的不真实。年纪大的人终是往更远的前途看,许多事你们一时觉得我看得不对,日子久了,现实却给你证明我并没大错。
孩子,我从你身上得到的教训,恐怕不比你从我得到的少。尤其是近三年来,你不知使我对人生多增了几许深刻的体验,我从与你相处的过程中学到了忍耐,学到了说话的技巧,学到了把感情升华!
你走后第二天,妈妈哭了,眼睛肿了两天:这叫做悲喜交集的眼泪。我们可以不用怕羞的这样告诉你,也可以不担心你憎厌而这样告诉你。人毕竟是感情的动物。偶然流露也不是可耻的事。

内容简介
《傅聪版傅雷家书》的主要内容是傅雷与傅聪,父亲和儿子。上世纪八十年代初,一部风靡全国的此书让这对父子声名远播,甚至掩盖了他们作为文学翻译巨匠和钢琴演奏大师的光芒。此书是在原书的基础上,增加了傅聪家信,当年被傅雷先生视为交流"对手"的傅聪,形象跃然纸上。"然而,这毕竟不是寻常父子的闲话家常,而是两位特殊艺术家的心灵对话。"父子间的对话,再现了傅雷由严父变朋友、傅聪由青春而成熟的过程;共同呈现的乃是奔放的热情,激越焕发的生命力。现代社会,随着多媒体和网络的普及,"家书"这一形式行将消亡。但对于现代人而言,尤其对于父母和孩子之间的情感交流与心灵沟通,《家书》的示范和启迪历久弥新。

购买书籍

当当网购书 京东购书 卓越购书

PDF电子书下载地址

相关书籍

搜索更多