世界上最美的情诗.pdf

世界上最美的情诗.pdf
 

书籍描述

编辑推荐
《世界上最美的情诗》编辑推荐:1.学英语不再枯燥无味:内文篇目均取自国外最经典、最权威、最流行的读本,中英双语,适于诵读,提升阅读能力;2.学英语不再沉闷辛苦:全书按照“精读”“泛读”“听力”三种方式交错编排,“精读”打好语言基础,巩固根基;“泛读”训练快速阅读,提高阅读速度与理解能力,“听力”学应用,创造英语环境,提升英语运用能力,在多变的阅读方式中,提高学习兴趣。3.学英语不再学了就忘:每篇文章后附连线、填空、判断、翻译等涉及单词学习、语法练习及听力训练等多种巩固题型,用最短的时间在最有趣的题型中完成复习与巩固,提升语法能力;4.学英语不再乱无章法:本书遵循语言学习的自然规律,将英语学习的知识点贯穿在阅读中,并逐一详解,使英语能力在潜移默化中得到提升!

作者简介
吴文智,笔名兆彬,南京师范大学外国语学院《江苏外语教学研究》杂志主编,研究员,中国译协专家会员,中国译协理事,江苏省译协秘书长,从事翻译与翻译研究三十余年。2009年获得“江苏省建国六十年来外国语言文学与翻译研究优秀成果”特别贡献奖。在《外语研究》《上海翻译》等十余种公开报刊上发表译文、论文百余篇,在三十余家出版社出版过专著、著作、译著八十余部,总计四千余万字。翻译的作品《YOU:身体使用手册》系列书籍,成为2006年以来的经久畅销书;主编的《实用汉英翻译词典》获“第五届国家辞书”二等奖;《别让医生杀了你》获2004年“全国大学版畅销书”二等奖。

目录
Chapter 1 伟大的声音
杰斐逊首任就职演说 First Inaugural Address
托马斯•杰斐逊 / Thomas Jefferson
在葛底斯堡公墓的演说 Gettysburg Address
亚伯拉罕•林肯 / Abraham Lincoln
我有一个梦想 I Have a Dream
马丁•路德•金 / Martin Luther King
在这个艰难的冬天 In This Winter of Our Hardship
巴拉克•胡赛因•奥巴马 / Barack Hussein Obama
青 春 Youth
塞缪尔•乌尔曼 / Samuel Ullman
致富之道 The Way to Wealth
本杰明•富兰克林 / Benjamin Franklin
致加西亚的信 A Message to Garcia
阿尔伯特•哈伯德 / Elbert Hubbard
获诺贝尔文学奖的演说辞 Nobel Prize Address for Literature
温斯顿•伦纳德•斯宾塞•丘吉尔 / Winston L. S. Churchill
在殉国将士葬礼上的演说辞 The Funeral Oration of Pericles
伯里克利 / Pericles
人类的精神 The Spirit of Man
威廉•福克纳 / William Faulkner
如果我休息,我就生锈 If I Rest, I Rust
奥里森•马登 / Orison Marden
微笑的力量 The Power of Smile
戴尔•卡耐基 / Dale Carnegie
独立宣言 The Declaration of Independence
托马斯•杰斐逊 / Thomas Jefferson
任重而道远 Our Responsibility Is Heavy
西奥多•罗斯福 / Theodore Roosevelt
Chapter 2 勇敢的呼声
西雅图酋长谈话 The“Alternate Statement”of Chief Seattle
西雅图酋长 / Chief Seattle
塞尼卡福尔斯感伤宣言与决议
The Seneca Falls Declaration of Sentiments and Resolutions
伊丽莎白•凯蒂•斯坦顿 / Elizabeth Cady Stanton
妇女的选举权 Women’s Right to Vote
苏珊•布朗内尔•安东尼 / Susan B. Anthony
论公民的不服从 Civil Disobedience
亨利•大卫•梭罗 / Henry David Thoreau
炉边谈话 Fireside Chat
富兰克林•罗斯福 / Franklin Roosevelt
我们唯一害怕的就是害怕本身 The Only Thing We Fear Is Our Own
富兰克林•罗斯福 / Franklin Roosevelt
告别演说 Farewell Address
爱德华八世 / Edward VIII
关于香港未来的联合声明签字仪式上的讲话
Speech at the Signature Ceremony of the Joint Declaration on the Future of Hong Kong
玛格丽特•撒切尔 / Margaret Thatcher
妇女是如何改变历史的 How Women Changed History
维维安•吉儿 / Vivienne Gill
在法庭上的最后陈述 Last Statement to the Court
约翰•布朗 / John Brown
申 辩 Apology
苏格拉底 / Socrates
难以忽视的真相 An Inconvenient Truth
穆罕默德•尤努斯 / Muhammad Yunus
Chapter 3 自由的呐喊
“五月花号”公约 The Mayflower Compact
弗吉尼亚权利法案 Virginia Declaration of Rights
乔治•梅森 / George Mason
怀念挑战者号宇航员 In Memory of the Challenger Astronauts
罗纳德•里根 / Ronald Reagan
要求对日本宣战 For a Declaration of War Against Japan
富兰克林•罗斯福 / Franklin Roosevelt
不自由,毋宁死 Give Me Liberty, Or Give Me Death
帕特里克•亨利 / Patrick Henry
解放宣言 The Emancipation Proclamation
亚伯拉罕•林肯 / Abraham Lincoln
在七十寿辰宴会上的讲话 On His Seventieth Birthday
乔治•萧伯纳 / George Bernard Shaw
自由的精神 Spirit of Liberty
勒尼德•汉德 / Learned Hand
奴隶与自由民 Bondmen and Freemen
约翰•保尔 / John Ball
在马克思墓前的讲话 Speech at the Graveside of Karl Marx
弗里德里希•恩格斯 / Friederich Engels
勇敢再勇敢些 To Dare Again, Ever to Dare
乔治•雅克•丹东 / Georges Jacques Danton

文摘
插图:

世界上最美的情诗

世界上最美的情诗

世界上最美的情诗

世界上最美的情诗

我愿意是树,假如……
I’ll Be A Tree
[匈牙利] 裴多菲•山陀尔 Pet fi Sándor
作者简介
裴多菲•山陀尔Pet fi Sándor(1823-1849),匈牙利诗人,资产阶级革命民主主义者,出身于贫民家庭。1842年发表诗歌《酒徒》。1844年出版第一本诗集,并任《佩斯时装报》助理编辑。因发表讽刺诗《农村的大锤》和革命诗歌《爱国者之歌》《反对国王》等,蜚声诗坛。1846年底,整理出版诗歌全集,并在自序中写下著名箴言诗《自由与爱情》。1848年3月15日领导佩斯人民举行反抗奥地利的民族起义,向起义者朗诵政治诗篇《民族之歌》,被誉为“匈牙利自由的第一个吼声”。 1849年7月,创作了最后一首诗歌《恐怖的时刻》;不久之后在革命前线牺牲。一生除创作大量革命诗歌外,还写有政论、剧本、小说和散文等多种,对匈牙利文学的发展具有重大影响。
如果你是树上的花,我愿是那棵树,
如果你是花上的晨露,我愿是那朵花,
如果你是阳光,我愿做那滴露珠,
只为能与你相守。
我可爱的女孩,如果你是天空,
我就是那高悬的星辰;
亲爱的,如果你是地狱之火,
为了能与你相守,
我愿被打入地狱。
I’ll be a tree, if you are its flower,
Or a flower, if you are the dew—
I’ll be the dew, if you are the sunbeam,
Only to be united with you.
My lovely girl, if you are the Heaven,
I shall be a star above on high;
My darling, if you are hell-fire,
To unite us, damned I shall die.
作品赏析
为了追寻自己的爱情,陪伴自己的爱人,诗人宁愿化作世间的万物:大树、花儿、晨露、星辰,即便面对地狱也毫无惧色。任凭时间的流逝,事物的变迁,在他心中只有永恒不变的爱情。一幅对爱情坚贞不渝的画面栩栩如生地展现开来。
爱的哲学
Love’s Philosophy
[英国] 波西•比希•雪莱 Percy Bysshe Shelley
作者简介
波西•比希•雪莱Percy Bysshe Shelley(1792-1822),19世纪前期与拜伦齐名的杰出的英国浪漫主义诗人。抒情诗《西风颂》《致云雀》,诗剧《解放了的普罗米修斯》以及论著《诗辩》均是他为世人历代传诵的佳作。雪莱为支持英国人民抗议运动而写的某些诗歌中的名句,成为后来劳工运动和宪章运动中传颂的歌词。
雪莱一生追求真理,他的诗歌洋溢着乐观主义精神,充满战斗的激情和辛辣的讽刺,谴责统治阶级的罪恶和社会的不平等,号召人民为争取自由解放而斗争。他崇尚深层博大、至真至纯的爱,他的爱情诗别具一格,蕴含着浓厚的感情和人生哲理,被誉为“哲学家式的恋人”。
泉水与河水交汇,
河水与海洋相拥,
空中的风儿永远伴随,
甜蜜的柔情;
世上没有孤单的事物,
万物必须遵循自然规律,
互相交融,
为何你我却独异?
你看那高山亲吻天空,
海浪也相亲相拥,
如果姐妹花轻蔑弟兄,
将不能得到宽容;
阳光拥抱着大地,
月光亲吻着海波,
而这些吻又有什么价值,
如果你不肯吻我?
The fountains mingle with the river,
And the rivers with the ocean,
The winds of heaven mix forever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single,
All things by a law divine
In one another’s being mingle—
Why not I with thine?
See the mountains kiss high heaven
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdain’d its brother;
And the sunlight claps the earth,
And the moonbeams kiss the sea—
What are all these kisses worth,
If thou kiss not me?
作品赏析
这首诗优美迷人,将“泉水”“高山”“海浪”“阳光”等拟人化,以世间万物皆有情,生动形象地描写世间男女追寻着爱,追寻着自己的另一半。诗人将情感贯穿于一套哲理中,完美地将形象与哲理结合。本诗既有柏拉图哲学的影子,也颇有斯宾塞泛神论的影响。
我悄悄走过
I Pass by in Silence
[英国] 约翰•克莱尔 John Clare
作者简介
约翰•克莱尔John Clare (1793-1864),英国诗人。克莱尔出生于北安普顿郡的一个穷苦劳动者家庭,从小就被迫工作。1820年,他出版了第一部诗集《描写农村生活和风景的诗篇》,为其带来了荣誉和可靠的收入。此后,克莱尔接着出版了一些诗集,都不很成功,销量很小。由于贫困、劳累和郁郁不得志,克莱尔逐渐精神失常,住进了疯人院。在这期间,他继续写作,创作出不少美丽诗篇。克莱尔善于描写乡村风光和农村生活,一时被人们称为北安普顿郡的农民诗人。他的诗作包括《乡村歌手》《牧人日历》和《农村缪斯》。克莱尔的诗歌语言清新,感情强烈。
我向鸟儿倾诉,他们正为明天而歌,
谷堆上,百灵与麻雀嬉戏,
矮树丛里,花鸡与红雀在鸣唱,
直到那轻柔的和风让我安静;
于是,我静静离去,幻想着,
将心上人的双唇偷吻;
但倘若遇见她,我多年珍爱的姑娘,
我会悄悄走过,带着依恋与泪水。
是的,我会沉默着悄悄走过,
连脚步也轻盈无声;
我的双眼不敢将她一瞥,
而后一周,我只会叹息。
当我欣赏野花,花中便是她的面庞;
在娇美的花里,她的脸那么光鲜亮丽;
假如她经过,我会一言不发,
我们彼此沉默,各走各路。
我向鸟儿、风儿和雨诉说;
我从未向心爱的人倾吐;
我吐露心声,向那漫山遍野的野花,
仿佛一朵是她,一朵是她的孩子;
我幻想着,将那美好的表白吐露,
但若她真的到来,我会沉默无语;
如果足够勇敢,我会将她亲吻,
而当我向她走近,一切都前功尽弃。
I talk to the birds as they sing i’the morn,
The larks and the sparrows that spring from the corn,
The chaffinch and linnet that sing in the bush,
Till the zephyr-like breezes all bid me to hush;
Then silent I go and in fancy I steal
A kiss from the lips of a name I conceal;
But should I meet her I’ve cherished for years,
I pass by in silence, in fondness and tears.
Yes, I pass her in silence and say not a word,
And the noise of my footsteps may scarcely be heard;
I scarcely presume to cast on her my eye,
And then for a week I do nothing but sigh.
If I look on a wild flower I see her face there;
There it is in its beauty, all radiant and fair;
And should she pass by, I’ve nothing to say,
We are both of us silent and have our own way.
I talk to the birds, the wind and the rain;
My love to my dear one I never explain;
I talk to the flowers which are growing all wild,
As if one was herself and the other her child;
I utter sweet words in my fanciful way,
But if she comes by I’ve nothing to say;
To look for a kiss I would if I dare,
But I feel myself lost when near to my fair.
作品赏析
我喜欢你,你却不知晓。我把对你的思念深埋心底,我向鸟儿、风儿和雨倾诉,却独独不敢向你——我心爱的人倾吐。我曾尝试着向你表白,但当你来到我面前,我却沉默无语;我也曾想象亲吻你的面庞,但当我走近,一切都“前功尽弃”。爱情啊,不知愁煞了多少有情人!
你像一朵花儿
You Are Like A Flower
[德国] 亨利希•海涅 Heinrich Heine
作者简介
亨利希•海涅 Heinrich Heine (1797-1856),德国革命民主主义诗人。出生于一个犹太商人家庭。1825年获法学博士学位。1822年出版第一部《诗集》,次年又出版《悲剧——抒情插曲》。1827年他把早期抒情诗汇集在一起出版,题名《歌集》,引起轰动,奠定了他在文坛上的地位。十九世纪四五十年代,他的诗歌创作达到了新的高峰,他发表了《新诗集》,其中包括一部分以《时代的诗》命名的政治诗和长诗《德国,一个冬天的童话》。这些诗歌在思想内容和艺术形式两方面都取得很高的成就,成为1848年革命前夕时代的最强音。
你像一朵花儿,
如此甜美、可爱和纯洁;
我凝视着你,一丝哀伤
潜入我心田。
我觉得似乎应该
将手心放在你头上,
原上帝保佑你
永远纯洁、可爱和甜美。
You are like a flower,
So sweet and lovely and pure;
I look at you, and sadness
Steals into my heart.
I feel as though I ought
To lay my hands on your head,
Praying that God may keep you
So pure and lovely and sweet.
作品赏析
全诗篇章短小,文笔简洁,开篇一句没有什么特别,像其他诗句一样,都是形容女子如花般美丽,可是再往下读,“把手心放在你头上”“保佑你”这些诗句则增添了这首诗的独特感。美丽,却不是自私地欣赏或占有,而是希望上帝能永远保佑她,给人以深思的空间!
请允许我成为你的夏季
Summer for Thee, Grant I May Be
[美国] 艾米莉•狄更生 Emily Dickinson
作者简介
艾米莉•狄更生 Emily Dickinson(1830-1886),美国女诗人。出生于律师家庭。青少年时代生活单调而平静,受正规宗教教育。从25岁起弃绝社交,女尼似的闭门不出,在孤独中埋头写诗30年,留下诗稿1700余首;生前只发表过7首,其余的都是在她死后才出版,并被世人所知,名气极大。
狄更生的诗主要写生活情趣,自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。她被视为20世纪现代主义诗歌的先驱之一。
请允许我成为你的夏季,
当夏季的光阴已然流逝!
请允许我成为你的音乐,
当夜鹰与金莺收敛了歌喉!
请允许我为你绽放,我将穿越墓地,
四处播撒我的花朵!
请把我采撷吧——银莲花——
你的花朵——将为你盛开,直至永远!
Summer for thee, grant I may be
When summer days are flown!
Thy music still, when Whippoorwill
And Oriole—are done!
For thee to bloom, I’ll skip the tomb
And row my blossoms o’ver!
Pray gather me—Anemone—
Thy flower—forevermore!
作品赏析
本诗体裁借用了基督教中传统的圣歌形式,每个诗节采用四行诗体,单数行的四拍音步与双数行的三拍音步交替出现。诗中运用了夏季这个意象来使诗人热烈的爱情具体化,而与之相关的音乐、鸟儿、花朵都是从这个意象衍生出来的。诗中运用破折号来制造音韵上的顿挫,将花鸟的首字母大写以示强调,这也是诗人的一贯特色。

内容简介
《世界上最美的情诗》内容简介:诗歌是清泉,滋养着干涸的心田。诗歌是绿洲,让生命也洋溢着融融绿意。《世界上最美的情诗》从诗歌宝库中精选了百余篇具有代表性的篇章,所选篇目皆出自于名家之手,它们语言优美,意境深邃,篇篇可谓人类文明的共同财富。同时在本书内容的选择上也力求广泛,它们或讴歌大自然,或吟咏爱情,或感叹人生,可谓包罗人生的方方面面。同时,为了便于读者的阅读,配以原汁原味的英文、凝练生动的赏析文字和契合诗歌内容图片,引导读者在欣赏作品时,能多角度、深层次地品味作品的语言特色与艺术之美,真切地感受诗歌的主旨、情境与意蕴。
本书为中英对照MP3版,既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园。

购买书籍

当当网购书 京东购书 卓越购书

PDF电子书下载地址

相关书籍

搜索更多