外教社英汉双解英语谚语辞典.pdf

外教社英汉双解英语谚语辞典.pdf
 

书籍描述

编辑推荐
《外教社英汉双解英语谚语辞典(第2版)》由上海外语教育出版社出版。

媒体推荐
谚语在一个民族语言的词汇中是一个非常生动、有趣、源远流长的部分。它大都形成于民间,反映大众的智慧,包含朴素的哲理,体现民族文化的精髓。一条谚语实际上就是一句格言,在为人处世的态度和方法上给人们以启迪、提醒或警告。
  ——北京外国语大学教授 丁往道
这本辞典提供的信息对英语学习者大有帮助。这本辞典有一些值得肯定的特点。其所收集的7000词目对英语谚语具有相当大的覆盖率,读者查找就能有相当大的命中率。英汉双解,深入浅出,有不同的方式可供选择,可以适应不同程度、不同职业、不同场所的使用者的多层次需求。其中的英语解释可以加深理解,防止望文生义,同时满足教师用英语组织教学,以及其他说写者和听读者的不同需要。对难解的、难查的生僻词语加了注解,特别对文化语义加以注释,对初学者有很大的指导意义。辞典还提供分类索引,供读者查找、挑选。这些特点让本辞典更趋完善。
  ——上海外国语大学教授 王德春

作者简介
李永芳,安徽大学外语学院英语系教授,1934年生,贵州铜仁人。国际英语教师协会、中国老教授协会、华东修辞学会等会员。国家基础教育实验中心外语教育研究中心学术委员会会员。1958年毕业于北京外国语学院俄语系师范翻译专业。从事外语教学与研究凡50年。研究重点为英语教学法、英语阅读教学改革及英语谚语。在国内外发表中、英文学术论文、论著20余篇(部)。

目录
序一
序二
前言
凡例
正文
分类索引
分类条目
主要参考书目

序言
语言是文化的载体。而语言中承载文化的主要支柱是词汇。谚语在一个民族语言的词汇中是一个非常生动、有趣、源远流长的部分。它大都形成于民间,反映大众的智慧,包含朴素的哲理,体现民族文化的精髓。一条谚语实际上就是一句格言,在为人处世的态度和方法上给人们以启迪、提醒或警告。因为它通常只是一句简短的话语,用词浅显,比喻鲜明,深入浅出,生动活泼,有的还非常押韵,所以易懂、易记、易用,流传极广,历久不衰。
一个民族的历史越悠久,其语言中的谚语也就越丰富。汉语如此,英语也如此。正因为英语谚语很多,表现能力很强,可在各种场合出现,我们英语学习者就需要正确理解它们,进而能在适当的场合恰当地使用它们,以期达到言简意赅、画龙点睛的交际效果。但这并不像理解和使用汉语谚语那样方便,因为英语毕竟是外国语,它承载着英语国家人民与我们不同的历史、文化背景、行为方式和价值观念。如果望文生义,就容易弄巧成拙。
这就是为什么我们需要一部有用的英语谚语参考书。国、内外已经出版了不少谚语辞典,各有特色和优点。安徽大学外语学院李永芳、盛绍裘和胡健三位老师,在大学教英语多年,有丰富的教学经验。

文摘
A feel may put somewhat in a wise man’s head.
Or A fool may(sometimes)give a wise man counsel.
——Sometimes a fool,because of some special knowledge he has.Is able to give good advice to a person much wiser than himself.It implies that one should not ignore advice no matter from whom it comes.
有时傻子也能给智者以参谋。/一愚者千虑,必有一得。
A fool May sometimes speak to the purpose.
or A fool may sometimes tell the truth.
一See“Even feels sometimes speak to the purpose.”
A fool’S bolt is soon shot.
一A foolish archer shoots an his arrows SO heedlessly that he leaves himself no resources in case of need./A fool’S stock of argument is soon exhausted./Simpletons cannot wait for the fit and proper time,but waste their resources in random endeavours.
The allusion is tO bowmen in battle:good soldiers shoot with purpose,but the foolish ones at random.
蠢人一下子就把箭射光。/愚者易竭其智。/黔驴之技易穷。
[注]此谚原指战场上乱射一通的愚蠢弓箭手。
A fool’S bolt may sometimes hit the mark.
一See also“Even fools sometimes speak to the purpose.”
傻瓜射箭,也有中靶之时。/一愚者千虑,必有一得。
A foul feet makes a full wame.
——Industry will be sure of a maintenance.
脚脏肚子饱,勤劳出生计。/一勤劳不受穷。
[注]watne:(dial.)belly(肚、腹)
A foul morn(or morning)may turn to a fair day.
——A cloudy morning may be followed by a fine day./A bad beginning may not indicate a bad ending.

内容简介
《外教社英汉双解英语谚语辞典(第2版)》内容简介:语言是文化的载体。而语言中承载文化的主要支柱是词汇。谚语在一个民族语言的词汇中是一个非常生动、有趣、源远流长的部分。它大都形成于民间,反映大众的智慧,包含朴素的哲理,体现民族文化的精髓。一条谚语实际上就是一句格言,在为人处世的态度和方法上给人们以启迪、提醒或警告。

购买书籍

当当网购书 京东购书 卓越购书

PDF电子书下载地址

相关书籍

搜索更多